A medida que Joel se somete al procedimiento, la película salta entre diferentes momentos de su vida con Clementine, mostrando flashes de su relación. Mientras tanto, Joel comienza a cuestionar su decisión de borrar a Clementine de su memoria, lo que lo lleva a luchar por conservar los recuerdos de su relación.

A diferencia de España, donde se tituló ¡Olvídate de mí! , en Latinoamérica se mantuvo una traducción más fiel al original ( Eternal Sunshine of the Spotless Mind ), basándose en un poema de Alexander Pope. Trama y Temas Centrales

"Demasiadas personas piensan que soy un concepto, o que las completo, o que voy a hacer que se sientan vivos. Pero yo solo soy una chica perdida que busca mi propia paz mental; no soy tuya."

Unlike the Spanish version from Spain, which is titled ¡Olvídate de mí! , the Latin American version keeps a title closer to the original poetic meaning. Mario Castañeda

Utiliza una estructura desordenada para reflejar la confusión del protagonista y la naturaleza fragmentada de los recuerdos. Reparto y Doblaje Latino